Paula
mutige Möpsin mit gekonntem Bettelblick, zehn Jahre alt und von Grund auf faul
pug destemida com especial talento para pedinte, dez anos e preguiçosa inveterada
Sophie
süße, ruhige Terrierdame, clever bis skrupellos, wenn es
um Schinkensandwiches geht
terrier doce, boazinha, mas implacável, quando se trata de san- duíches de presunto
Humor hilft immer – auch in schwierigen Zeiten!
Und so tröstet es vielleicht auch, einmal die Welt aus der Perspektive zweier Hundedamen zu betrachten. Paula und Sophie haben einen ordentlichen Mitarbeiter:innenausweis beim Rundfunk, helfen dem Chef beim Denken und amüsieren alle anderen. Aber dann wird es doch auch ernst, in ihrem Leben ... Sie erleben Home-Office, das Älterwerden, auch schwierige Zeiten. Eine wunderbare Balance zwischen Melancholie und Schmunzeln offenbart sich.
Denn die in Brasilien geborene Schriftstellerin Valeska Brinkmann, die in Berlin lebt, gewinnt mit ihrem liebenswürdig lakonischen Tonfall und ihrem vermeintlich naiven Blick. In ihren Kurzgeschichten* entdeckt sie in den kleinen Dingen etwas Besonderes. Sie übersetzt deutsche Lyrik ins brasilianische Portugiesisch, immer mit Freude am knappen, poetischen Ausdruck. Ihr Kinderbuch Pedrina – die Pute, die ein Pfau sein wollte* ist ein Longseller des Bübül Verlags und in mehrere Sprachen übersetzt.
Die Künstlerin Mariana Zanetti, die in Brasilien für große Buchverlage arbeitet und auch bei Le Monde als Zeichnerin gefragt ist, hat den beiden entzückenden Hundedamen ein Gesicht verliehen.
Aron Zynga hat die Geschichten rund um Paula & Sophie aus dem brasilianischen Portugiesisch ins Deutsche übertragen.
Das Layout gestaltete Mireille Davids.
*Pedrina – die Pute, die ein Pfau sein wollte| – a perua que queria ser pavão ISBN 978-3-946807-10-0 Sehnsucht ist ein verdorbenes Wort | Saudade é uma palavra estragada ISBN 978-3-946807-04-9
Valeska Brinkmann
wurde in Brasilien in der Küstenstadt Santos geboren. Sie studierte TV-Radio-Journalismus an der FAAP Universität in São Paulo. Sie lebt in Berlin, wo sie für den RBB arbeitet. Sie schreibt Gedichte und Kurzgeschichten. Im Bübül Verlag veröffentlichte sie 2017 ihr erstes Kinderbuch Pedrina, die Pute, die ein Pfau sein wollte. Sie publi- ziert in Anthologien und Zeitschriften in Deutschland, Brasilien und Portugal und übersetzt regelmäßig Gedichte aus dem Deutschen, u.a. von Lioba Happel, Hilde Domin, Mascha Kalekó und Oskar Pastior für den Poesieblog escamandro.
santista, estudou Rádio e TV em São Paulo e trabalha na emissora de rádio e TV pública rbb de Berlim. Poeta e contista, textos autorais em revistas literárias online e impressas e participou em diversas antologias (Alemanha, Brasil, Portugal). Pela Bübül Verlag Berlin publicou em 2017 o livro infantil Pedrina, a perua que queria ser pavão. Traduz amiúde poesia alemã de poetas como Lioba Happel, Hilde Domin, Mascha Kalekó, Oskar Pastior, entre outros, para o blog escamandro, revista Cult, revista Intempestiva.
copy: privat
Mariana Zanetti
wurde in São Paulo geboren. Die Illustratorin und bildende Künstlerin studierte auch Architektur und Urbanistik in São Paulo. Ihre Arbeit umfasst Zeichnungen und Texte für Kinder, Plakate und Design für Zeitschriften. Sie illustrierte mehr als 20 Bücher und arbeitet für große brasilianische Verlage wie Companhia das Letrinhas, FTD, Todavia. 2017 war sie Finalistin für den Jabuti Preis, den wichtigsten Literaturpreis in Brasilien. Sie war an zehn Publikati- onen des Illustrationskollektivs Charivari beteiligt. Sie gibt künstlerische Workshops in Brasilien und Europa.
natural de São Paulo é ilustradora e artista plástica formada em arquitetura e urbanismo pela Universidade de São Paulo. Seu trabalho abrange ilustração e escrita infantil, cartazes, design político e editorial. Ilustrou mais de 20 livros. Trabalhou para grandes editoras brasileiras como Cia.das Letrinhas, FTD, Todavia. 2017 foi finalista do prêmio Jabuti. Participou de dez publicações do coletivo Charivari. Como parte do trabalho artístico, ministra workshops no Brasil e na Europa.
copy:privat
Aron Zynga
natural de Berlim, estudou linguística e ciências da comunicação na Universidade Técnica de Berlim e estudos interdisciplinares latino-americanos (literatura, cultura e sociedade do Brasil) na FU Berlim. Após estadias no exterior em Windhoek, Lyon e Recife, vive agora em Berlim e trabalha como tradutor e professor de alemão. Para Bübül Verlag ele traduziu histórias de Valeska Brinkmann e Camila Nobiling.
geboren in Berlin, hat an der TU Berlin Sprach- und Kommunikationswissenschaften und an der FU Berlin Interdisziplinäre Lateinamerikastudien (Schwer- punkt Literatur, Kultur und Gesellschaft Brasiliens) studiert. Nach Auslandsaufenthalten in Windhoek, Lyon und Recife lebt er in Berlin und arbeitet als Deutschlehrer und Übersetzer. Für den Bübül Verlag hat er Kurzgeschichten von Valeska Brinkmann und Camila Nobiling übersetzt.*